این خاورشناس روسی در 23 دسامبر 1915در شهر خوقند جمهوری ازبکستان دیده به جهان گشود
شرق شناسی-95
پیسیکوف، لازار سامویلو ویچ ( Lazar Samoilovich Peisikov) خاورشناس روسی در 23 دسامبر 1915در شهر خوقند جمهوری ازبکستان دیده به جهان گشود. پس از تحصیلات مقدماتی در 1938 در انیستیتوی تعلیم و تربیت لنین به تحصیل پرداخت و در سال 1941 از انیستوی شرقشناسی مسکو فارغالتحصیل گردید. در سال 1947رساله دکتری خود را با عنوان "توصیف آواشناختی دستوری گویش تهرانی" به دانشگاه ارائه داد و در سال 1964 به اخذ درجه دکتری در علوم زبانشناسی نائل شد. پس از فارغالتحصیلی از موسسه تعلیم و تربیت لنین تا 1942 استاد انستیتوی شرقشناسی مسکو بود و از 1942 به بعد استاد موسسه زبانهای خارجی در ارتش اتحاد شوروی شد و از 1946رئیس بخش زبانهای فارسی و عربی در دانشگاه مسکو گردید. در سال 1950 دانشیار شد و بعد به وزارت امورخارجه اتحاد شوروی منتقل گردید و از سال 1956 تا 1960ریاست انیستیتوی دولتی روابط بینالملل وزارت امورخارجه را به عهده داشت. از 1960 ریاست انستیتوی زبانهای شرقی دانشگاه دولتی مسکو و کرسی زبانشناسی زبانهای ایرانی را به او سپردند و در سال 1966 به مقام پروفسوری رسید (1).
محمد رستمی نگارنده کتاب ایرانشناسان و ادبیات فارسی نوشته است که: یکی از اندیشهوران ایرانشناسان معاصر شوروی "لازار پیسیکوف" است. او از کسانی است که در مورد ادبیات و زبان امروزی ایران کارهائی انجام داده و خود پیسیکوف درباره ادبیات فارسی و دانشمندان ایرانی نوشته است که پژوهشهای علمی در زبان فارسی و زبانهای خویشاوند آن که از سده نوزدهم در روسیه آغاز شده پس از انقلاب اکتبر دامنه وسیعی یافته و دانشمندان شوروی در این گونه مسائل کارهای شایان توجهی انجام دادهاند، از جمله در رشته فونتیک و تلفظ زبان فارسی به پیشرفتهائی نائل آمدهاند. میدانیم که یکی از راههائی که در بررسی زبانها اطلاعات مفیدی در اختیار پژوهشگر و خواننده علاقهمند به حاصل تحقیق میگذارد مقابله و مقایسه زبانها با یکدیگر است. در این کار نیز دانشمندان شوروی پیشرو بودهاند و به بررسی مقایسهای زبانها اقدام نمودهاند. من (یعنی پیسکوف) درباره آثار جدید آقای دکتر معین در رشته زبان فارسی تقریظی نوشتم که در مجله زبان شناسی انتشار یافت واکنون هم- سال 1963میلادی - سه اثر دیگرمن برای چاپ آماده است که عبارتند از "لهجه تهرانی" که رساله من بوده و در سال 1947 از آن دفاع به عمل آمده است و دیگر "لکسیکولوژی"( Leksikologi) زبان فارسی است. ما با آثار دانشمندان محترم آقایان سعید نفیسی، دکتر ذبیحالله صفا، جلال همائی، عبدالعظیم قریب، بهمنیار و دیگر ادیبان زبانشناس برجسته ایرانی آشنا هستیم و دانشمندان شوروی در کارهای علمی خود از این آثار استفادههای زیادی میکنند. (2).
آقای هوشنگ اتحاد بحث مختصری درباره پیسیکوف دارد و مینویسد که: پیسیکوف سرپرست کرسی زبان فارسی دانشگاه مسکو که رساله دکترای خود را با عنوان مسائل املای زبان فارسی تالیف کرده است بیست و پنج سال بدون وقفه کار تدریس فارسی این دانشگاه را عهدهدار بود ه و در این مدت آثار متعدد ی درباره زبان و ادبیات فارسی چاپ کرده است (3).
پیسیکوف درباره کتاب سه جلدی سبکشناسی بهار (محمد تقی بهار ملک الشعرا) نوشته است که "تالیف سه جلدی سبکشناسی بهار را با اطمینان میتوان در اعداد بهترین کتب درباره فیلولوژی ایران قرار داد ضمناً باید گفت که به وجود آمدن در س جدید در دانشگاه مرهون این تالیف است"(4).
این خاورشناس در 1978 در مسکو درگذشته است (5(.
نگاهی به آثار پیسیکوف از منظر ایرانشناسی:
1- نهضت طرفداران خیابانی در آذربایجان ایران و قیام آنان در سال 1920. منتشره در ایزوستیا سال 1941.
2- فرهنگ مختصر زبان شناسی فارسی - روسی چاپ 1945.
3- پیرامون گونهشناسی افعال معین در زبان فارسی چاپ 1958.
4- بهار دانشمند زبانشناس چاپ مسکو 1959.
5- نحو فارسی چاپ 1961 مسکو.
6- "زار صفر" اثر رسول پرویزی ترجمه به روسی چاپ 1960 مسکو.
7- درس انشا اثر رسول پرویزی ترجمه به زبان روسی چاپ 1960 مسکو.
8- گویش تهرانی چاپ 1960 مسکو این اثر توسط آقای محسن شجاعی به فارسی ترجمه شده واز طرف علی اشرف صادقی ویراستاری شده و در سال 1380 ازسوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به چاپ رسیده است.
9- نقش پرند اثر محمود اعتمادزاده معروف به "به آذین" پیشگفتار چاپ مسکو 1960.
10- یادداشتهائی درباره افعال فارسی چاپ مسکو 1961.
11- دگرسانی واژهها به مثابه شیوه واژهسازی در زبانهای ایرانی چاپ لنینگراد 1962.
12- کلمات مرکب در زبان فارسی چاپ تاشکند 1964.
13- فرهنگ روسی - فارسی (ویرایش با همکاری) چاپ 1965 مسکو. این فرهنگ که تالیف خانم ک. اوفچینیسکوا میباشد با همکاری پیسیکوف و علی اسدالله یف و شمسالدین بدیع و حبیب فروغیان تصحیح شده در سال 1374 توسط انتشارات گوتمبرگ در تهران چاپ شده است.
14- واژهشناسی زبان فارسی معاصر چاپ مسکو 1975 بخشی از این کتاب با عنوان "تحقیقات دانشمندان شوروی در رشته زبان فارسی" به فارسی ترجمه و در مجله پیام نوین سال اول شماره 2صص20-23 منتشر گردیده و "سخنی چند راجع به مناسبات کلمهسازی اسم و فعل در زبان فارسی" در مجله سخن سال 20 سال 13650صص 1105تا 1112 به فارسی ترجمه و چاپ شده است.
15- شرح حال این خاورشناس در کتابشناسی ایران (Bibliografiia Irana ) چاپ مسکو در سال 1967 هم آمده است.
منابع وماخذ:
1- گروه مؤلفان ومترجمان :فرهنگ خاورشناسان جلد سوم ص 298 چاپ تهران 1386 و محمد رستمی: ایرانشناسان و ادبیات فارسی ص383چاپ تهران 1390 هردو کتاب از از انتشارات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی.
2- محمد رستمی: ایرانشناسان و ادبیات فارسی ص 286-287.
3- هوشنگ اتحاد: پژوهشگران معاصر ایران جلد 2 ص 484 چاپ تهران 1379 از انتشارات فرهنگ معاصر.
4- ماخذ قبلی ص 139.
5- دانشنامه یهودیان روس که نام خانوادگی آنها با P شروع میشود (به زبان انگلیسی) مدخل پیسیکوف لازار ساموئلوویچ.
پیسیکوف، لازار سامویلو ویچ ( Lazar Samoilovich Peisikov) خاورشناس روسی در 23 دسامبر 1915در شهر خوقند جمهوری ازبکستان دیده به جهان گشود. پس از تحصیلات مقدماتی در 1938 در انیستیتوی تعلیم و تربیت لنین به تحصیل پرداخت و در سال 1941 از انیستوی شرقشناسی مسکو فارغالتحصیل گردید. در سال 1947رساله دکتری خود را با عنوان "توصیف آواشناختی دستوری گویش تهرانی" به دانشگاه ارائه داد و در سال 1964 به اخذ درجه دکتری در علوم زبانشناسی نائل شد. پس از فارغالتحصیلی از موسسه تعلیم و تربیت لنین تا 1942 استاد انستیتوی شرقشناسی مسکو بود و از 1942 به بعد استاد موسسه زبانهای خارجی در ارتش اتحاد شوروی شد و از 1946رئیس بخش زبانهای فارسی و عربی در دانشگاه مسکو گردید. در سال 1950 دانشیار شد و بعد به وزارت امورخارجه اتحاد شوروی منتقل گردید و از سال 1956 تا 1960ریاست انیستیتوی دولتی روابط بینالملل وزارت امورخارجه را به عهده داشت. از 1960 ریاست انستیتوی زبانهای شرقی دانشگاه دولتی مسکو و کرسی زبانشناسی زبانهای ایرانی را به او سپردند و در سال 1966 به مقام پروفسوری رسید (1).
محمد رستمی نگارنده کتاب ایرانشناسان و ادبیات فارسی نوشته است که: یکی از اندیشهوران ایرانشناسان معاصر شوروی "لازار پیسیکوف" است. او از کسانی است که در مورد ادبیات و زبان امروزی ایران کارهائی انجام داده و خود پیسیکوف درباره ادبیات فارسی و دانشمندان ایرانی نوشته است که پژوهشهای علمی در زبان فارسی و زبانهای خویشاوند آن که از سده نوزدهم در روسیه آغاز شده پس از انقلاب اکتبر دامنه وسیعی یافته و دانشمندان شوروی در این گونه مسائل کارهای شایان توجهی انجام دادهاند، از جمله در رشته فونتیک و تلفظ زبان فارسی به پیشرفتهائی نائل آمدهاند. میدانیم که یکی از راههائی که در بررسی زبانها اطلاعات مفیدی در اختیار پژوهشگر و خواننده علاقهمند به حاصل تحقیق میگذارد مقابله و مقایسه زبانها با یکدیگر است. در این کار نیز دانشمندان شوروی پیشرو بودهاند و به بررسی مقایسهای زبانها اقدام نمودهاند. من (یعنی پیسکوف) درباره آثار جدید آقای دکتر معین در رشته زبان فارسی تقریظی نوشتم که در مجله زبان شناسی انتشار یافت واکنون هم- سال 1963میلادی - سه اثر دیگرمن برای چاپ آماده است که عبارتند از "لهجه تهرانی" که رساله من بوده و در سال 1947 از آن دفاع به عمل آمده است و دیگر "لکسیکولوژی"( Leksikologi) زبان فارسی است. ما با آثار دانشمندان محترم آقایان سعید نفیسی، دکتر ذبیحالله صفا، جلال همائی، عبدالعظیم قریب، بهمنیار و دیگر ادیبان زبانشناس برجسته ایرانی آشنا هستیم و دانشمندان شوروی در کارهای علمی خود از این آثار استفادههای زیادی میکنند. (2).
آقای هوشنگ اتحاد بحث مختصری درباره پیسیکوف دارد و مینویسد که: پیسیکوف سرپرست کرسی زبان فارسی دانشگاه مسکو که رساله دکترای خود را با عنوان مسائل املای زبان فارسی تالیف کرده است بیست و پنج سال بدون وقفه کار تدریس فارسی این دانشگاه را عهدهدار بود ه و در این مدت آثار متعدد ی درباره زبان و ادبیات فارسی چاپ کرده است (3).
پیسیکوف درباره کتاب سه جلدی سبکشناسی بهار (محمد تقی بهار ملک الشعرا) نوشته است که "تالیف سه جلدی سبکشناسی بهار را با اطمینان میتوان در اعداد بهترین کتب درباره فیلولوژی ایران قرار داد ضمناً باید گفت که به وجود آمدن در س جدید در دانشگاه مرهون این تالیف است"(4).
لطفا فیلم زیر را نگاه کنید
نگاهی به آثار پیسیکوف از منظر ایرانشناسی:
1- نهضت طرفداران خیابانی در آذربایجان ایران و قیام آنان در سال 1920. منتشره در ایزوستیا سال 1941.
2- فرهنگ مختصر زبان شناسی فارسی - روسی چاپ 1945.
3- پیرامون گونهشناسی افعال معین در زبان فارسی چاپ 1958.
4- بهار دانشمند زبانشناس چاپ مسکو 1959.
5- نحو فارسی چاپ 1961 مسکو.
6- "زار صفر" اثر رسول پرویزی ترجمه به روسی چاپ 1960 مسکو.
7- درس انشا اثر رسول پرویزی ترجمه به زبان روسی چاپ 1960 مسکو.
8- گویش تهرانی چاپ 1960 مسکو این اثر توسط آقای محسن شجاعی به فارسی ترجمه شده واز طرف علی اشرف صادقی ویراستاری شده و در سال 1380 ازسوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به چاپ رسیده است.
9- نقش پرند اثر محمود اعتمادزاده معروف به "به آذین" پیشگفتار چاپ مسکو 1960.
10- یادداشتهائی درباره افعال فارسی چاپ مسکو 1961.
11- دگرسانی واژهها به مثابه شیوه واژهسازی در زبانهای ایرانی چاپ لنینگراد 1962.
12- کلمات مرکب در زبان فارسی چاپ تاشکند 1964.
13- فرهنگ روسی - فارسی (ویرایش با همکاری) چاپ 1965 مسکو. این فرهنگ که تالیف خانم ک. اوفچینیسکوا میباشد با همکاری پیسیکوف و علی اسدالله یف و شمسالدین بدیع و حبیب فروغیان تصحیح شده در سال 1374 توسط انتشارات گوتمبرگ در تهران چاپ شده است.
14- واژهشناسی زبان فارسی معاصر چاپ مسکو 1975 بخشی از این کتاب با عنوان "تحقیقات دانشمندان شوروی در رشته زبان فارسی" به فارسی ترجمه و در مجله پیام نوین سال اول شماره 2صص20-23 منتشر گردیده و "سخنی چند راجع به مناسبات کلمهسازی اسم و فعل در زبان فارسی" در مجله سخن سال 20 سال 13650صص 1105تا 1112 به فارسی ترجمه و چاپ شده است.
15- شرح حال این خاورشناس در کتابشناسی ایران (Bibliografiia Irana ) چاپ مسکو در سال 1967 هم آمده است.
منابع وماخذ:
1- گروه مؤلفان ومترجمان :فرهنگ خاورشناسان جلد سوم ص 298 چاپ تهران 1386 و محمد رستمی: ایرانشناسان و ادبیات فارسی ص383چاپ تهران 1390 هردو کتاب از از انتشارات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی.
2- محمد رستمی: ایرانشناسان و ادبیات فارسی ص 286-287.
3- هوشنگ اتحاد: پژوهشگران معاصر ایران جلد 2 ص 484 چاپ تهران 1379 از انتشارات فرهنگ معاصر.
4- ماخذ قبلی ص 139.
5- دانشنامه یهودیان روس که نام خانوادگی آنها با P شروع میشود (به زبان انگلیسی) مدخل پیسیکوف لازار ساموئلوویچ.
اگر شما همکاری گرامی ما هستی، مرسی که این مطلب را خواندی، اما کپی نکن و با تغییر به نام خودت نزن، خودت زحمت بکش!
پروتکل علمی - پزشکی جهانی برای مقابله کلیه ویروسهایی مانند کرونا که انتقالشان از طریق بسته هوایی است:
۱- ماسک ان-۹۵ بزنید، کرونا از ماسکهای معمولی رد میشود. ۲- فیلتر هوای قوی هپا بگذارید. ۳- تا جایی که میتوانید از مردم حذر کنید. ۴- تغذیه خوب و سالم داشته باشید، مقادیر زیاد ویتامین C و D مصرف کنید. ۵- بسیار ورزش کنید. ۶- اگر توانستید حتما واکسن بزنید.
۱- ماسک ان-۹۵ بزنید، کرونا از ماسکهای معمولی رد میشود. ۲- فیلتر هوای قوی هپا بگذارید. ۳- تا جایی که میتوانید از مردم حذر کنید. ۴- تغذیه خوب و سالم داشته باشید، مقادیر زیاد ویتامین C و D مصرف کنید. ۵- بسیار ورزش کنید. ۶- اگر توانستید حتما واکسن بزنید.
Date: چهارشنبه, ژوئن 12, 2019 - 20:00
درباره نویسنده/هنرمند
Mohammad Akhtari محمد علی اختری سردفتر باز نشسته اسنادرسمی ، ساکن تورنتو است 905-758-9325 |
ویراستار اول: آرش مقدم؛ ویراستار نهایی: پر ابراهیمی - ویراستاری موقت: عباس حسنلو
ویراستار اول: آرش مقدم؛ ویراستار نهایی: پر ابراهیمی - ویراستاری موقت: عباس حسنلو